Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas? Existem duas formas de falar noiva em inglês: Eu li que bride and groom pode.
Bride and groom e fiancé and fiancée. Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo. Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas:
In french, more than that, bride has two translations: Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento. Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation.
future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding). Il n’avait entendu que quelques brides de conversation.