“kawaii” や “sushi” など、今では世界的に通じる日本語が増えてきましたよね。 これらの単語の多くは、その単語が指し示す概念や物が日本特有なことから、英語には対応す. Image 「イメージ」も日本語ではよく使われる言葉ですが、英語では同じ意味を持ちません。 それは、 英語で image は実際に見ることができる絵を指す からです! 日本語から英語に訳すことは英語では、translate japanese to english(日本語を英語に訳す)と言えます。 translateは翻訳するという意味のフォーマルな言葉です。
この文章が以下のように翻訳されています。 自分の考えを日本語から英語に変換する ー translate my thoughts from japanese to english. 「翻訳する」はto translateになります。 例文一: my job was japanese to english translation. 自分の考えを ー my thoughts / my.