Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento. Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo. Hola, me estoy volviendo loca traduciendo.
Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation. Eu li que bride and groom pode. Il n’avait entendu que quelques brides de conversation.
Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas: future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding). In french, more than that, bride has two translations: Bride and groom e fiancé and fiancée.
Existem duas formas de falar noiva em inglês: Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas?