Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas? Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation. Eu li que bride and groom pode.
Il n’avait entendu que quelques brides de conversation. In french, more than that, bride has two translations: Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento.
Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas: Bride and groom e fiancé and fiancée. Existem duas formas de falar noiva em inglês: Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo.
Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Bonjour à vous tous, dans cette phrase :