Being fired happens at the moment the person declares. To be fired usually not due to self fault (i.e financial instability of the company or reorganization of management levels) and fired = to lose one's job definitely. A expressão get fired up ou be fired up = ficar/estar muito exaltado, empolgado, motivado, etc.
Eu sei que é correta a forma. What pavlina said is true. Terry decided not to do anything to get even.
Hired para contratação/ admissão fired para demissão ex: Como dizer pedir demissão em inglês? I fired him because he is not a good employee. She was hired by me ex:
I agree that there are contexts where it works but it sounds odd if you are referring to a single occurrence of being fired. An instant after the starting gun was fired, the runners started to run. Alguien podría decirme por qué se usa la expresión you are fired para decir que estás despedido. Confira as 100 frases em inglês mais comuns no cotidiano entre falantes nativos, em várias situações, com pronúncia e tradução, para você também aprender como utilizar na.
Qual a melhor expressão pra dizer que alguém se demitiu? Obviously, terry was fired and now he is out of a job. Que yo sepa esa no es la traducción. I'm fired up to learn english because the hints are fantastic!