Il n’avait entendu que quelques brides de conversation. Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation. Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo.
Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas? Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding).
Existem duas formas de falar noiva em inglês: In french, more than that, bride has two translations: Eu li que bride and groom pode. Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento.
Bonjour à vous tous, dans cette phrase : Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas: