In french, more than that, bride has two translations: Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Bonjour à vous tous, dans cette phrase :
Il n’avait entendu que quelques brides de conversation. Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas? Bride and groom e fiancé and fiancée.
future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding). Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento. Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas: Eu li que bride and groom pode.
Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation. Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo.