Hola a todos querría aclarar una pequeña cuestión, o sea (vaya ironia) el uso de una variante, que he escuchado muchísimo, de la expresión o sea : As i have understood, at sea is a conception of not being on the land when taking about sea waters or oceans at the sea means by the sea waters when, for instance,. Resulta que estoy haciendo un trabajo sobre gramática verbal española y me surgió la duda de cómo clasificar modalmente expresiones como las provistas.
我一直以为sea大于ser,就意味着吸收电磁波多于反射电磁波,但我接连看到好几篇文献,其中说是反射与吸收系数定量(r和a)描述电磁波,尽管sea>se… 显示全部 关注者 27 被浏览 * o sea, cómprate un bosque y piérdete * o sea, ve a una tienda telcel y cómprate un amigo, por que ya no tienes * o sea, te crees buzoooo, pues sal a la superficie y date.