Dear all的使用: 1、dear all readers:各位读者们 2、dear all colleagues:亲爱的全体同事 ; Honey, dear, 和 darling 这三个词汇在中文中都可以被翻译成“亲爱的”,但它们在英语中的用法和语境略有不同。以下是这三个词汇的主要区别: 1. Dear sir、dear madam、dear sir/madam 如果是寄往某公司的信还可用“dear sirs”。 但注意不要写成“dearmadame”,dear madame为法语,意为“夫人”,多与姓一起用,.
Dear 是一种亲昵或客套的称呼,常用于书信或邮件中。honey 和 sweetie 是更亲密的亲昵称呼,常用于亲密关系或非正式场合。 它们在释义、用法、使用环境、影响范围. 在外企里大家常见的某些英语不见得是地道的,也有可能是中国人自创的,但传播得广了,就以为是地道英文,比如邮件里用dear /hi both来称呼两个人。 你说dear all 我还忍了,你说dear.