Bride Upset After Family Members Bring Kids To Child Free Wedding ''

Bride Upset After Family Members Bring Kids To Child Free Wedding ''

Existem duas formas de falar noiva em inglês: Bonjour à vous tous, dans cette phrase : In french, more than that, bride has two translations:

Bride Upset After Family Members Bring Kids to 'ChildFree' Wedding

Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation. Il n’avait entendu que quelques brides de conversation. Hola, me estoy volviendo loca traduciendo.

Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas:

Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas? Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo. Bride and groom e fiancé and fiancée. Eu li que bride and groom pode.

Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento. future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding).

Bride Upset After Family Members Bring Kids to 'ChildFree' Wedding

Details

Bride Upset After Family Members Bring Kids to 'ChildFree' Wedding

Details

Bride Kicks Out Couple with Kids from ChildFree Wedding 'Things Got a

Details

You might also like