¿cómo puede traducir esta frase in español? With snow or ice (or any frozen physical element) i'd probably just use the simple melts rather than a phrasal verb such as melts down or melts away. I suppose at the horizon could mean at the same distance from here as the horizon.
Perhaps it's the degree of heat: What is the meaning of this phrase? 各美其美,美人之美。美美与共,天下大同。 这句话大家会怎么翻译成英语呢? 我的直译: just as you recognize the merits of your own culture, so allow different cultures the.
I used to hear defrost as a verb describing the thawing of freezers (for food): It's also possible to use that verb in. Is it similar to to break the ice? You need to say on the horizon.
The horizon is the outline. Can you please tell me which context we can use melt and dissolve. It seems people and buildings are melting in the. I find difficult to give.
Second, melting ice caps will throw the global ecosystem out of balance. If i were to use a phrasal. It's a melting hot summer here! I read it in wuthering heights.
En segundo lugar, casquetes de hielo tirará el. Can i use it to start a conversation in a group of people? Hi, does the above sound right when i want to emphasize the scorching hot summer here?