In french, more than that, bride has two translations: Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento. Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation.
Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas? Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas: Hola, me estoy volviendo loca traduciendo.
Bride and groom e fiancé and fiancée. Eu li que bride and groom pode. future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding). Il n’avait entendu que quelques brides de conversation.
Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo. Existem duas formas de falar noiva em inglês: