Il n’avait entendu que quelques brides de conversation. Existem duas formas de falar noiva em inglês: Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas:
Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo. Bride and groom e fiancé and fiancée.
Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas? Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento. Eu li que bride and groom pode. In french, more than that, bride has two translations:
Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation. Bonjour à vous tous, dans cette phrase :