Bride Upset After Sister Plans Party During Her Honeymoon Trip Woman Refuses To Change The Destination Of And Bf’s Getaway

Bride Upset After Sister Plans Party During Her Honeymoon Trip Woman Refuses To Change The Destination Of And Bf’s Getaway

Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Bride and groom e fiancé and fiancée. Bonjour à vous tous, dans cette phrase :

Bride’s Sister Sick of Wedding Planning, 'World Doesn't Revolve Around

Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas? Eu li que bride and groom pode. Por examplo quando fala do homem ou mulher desempenhando o papel de noivo.

In french, more than that, bride has two translations:

Il n’avait entendu que quelques brides de conversation. Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation. future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding). Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas:

Existem duas formas de falar noiva em inglês: Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento.

Woman Refuses To Change The Destination Of Her And Her BF’s Getaway

Details

Bride Set Her Wedding Date On A Weekend Her Sister Said She Might Be

Details

Bride’s Sister Sick of Wedding Planning, 'World Doesn't Revolve Around

Details

You might also like