Librairie and library look the same but are different words. But espérance sounds a bit more formal, literary and/or religious. Faux pasfaux = false, wrong pas = step together, it's an expression:
False usually refers to truth or facts that aren’t true; “true or false?” fake is a stronger word, can be used to accuse someone of lying or as a way to dismiss. Faire un faux pas = faire une erreur (more precisely, something that shouldn't be done) il a tout fait pour lui plaire, il n'a pas.
C'est un morceau de boeuf coupé entre les côtes de l'animal. Un bidon est un récipient dans lequel on transporte un liquide. Par exemple, un bidon d’essence ou un bidon de lait. |éteindre fonctionne plus avec les appareils électroniques et fermer avec les objets par exemple éteint.
Espoirthey're both synonyms and mean : Je suis d'accord sur le fait que ce n'est pas parce que c'est du langage familier que c'est forcément faux. Faux@jaw_87 faux is just the french word for fake. Un bidon est aussi (familièrement) un ventre.
Las hablantes de inglés tienden a usarlo para hacer que las cosas falsas suenen mejor. Librarielibrairie is a bookshop (so the place where you buy books). Bibliothèque is a library (so the place where you borrow books). C'est un morceau de viande découpé en lanières lelong de l'échine du boeuf près.