Il n’avait entendu que quelques brides de conversation. Il n’avait entendu que quelques bribes de conversation. Mas qual é a diferença de significado dessas duas formas?
Eu li que bride and groom pode. Existem duas formas de falar noiva em inglês: Já pesquisei bastante sobre o assunto e encontrei algumas formas de dizer noivos em inglês, são elas:
Hola, me estoy volviendo loca traduciendo. Bride and groom e fiancé and fiancée. In french, more than that, bride has two translations: future mariée (before wedding) and jeune mariée (after wedding).
Groom/bride é usado em um contexto específico que se refere à festa de casamento. Bonjour à vous tous, dans cette phrase :